Thursday, May 25, 2017

Friday, May 19, 2017

Women’s March to Ban the Bomb
















NUCLEAR WEAPONS ARE ABOUT TO BE BANNED AND WE NEED YOUR VOICE!


In one of its final acts of 2016, the United Nations General Assembly adopted with overwhelming support a landmark resolution to begin negotiations on a treaty prohibiting nuclear weapons. This historic decision heralds an end to two decades of paralysis in multilateral nuclear disarmament efforts.
Throughout June and July of 2017, governments will negotiate a ban on nuclear weapons at the United Nations. WILPF and our coalition are hitting the streets to celebrate and also demand a good treaty that prohibits these weapons of mass destruction once and for all!
The Women’s March to Ban the Bomb is a women-led initiative building on the momentum of movements at the forefront of the resistance, including the Women’s March on Washington. It will bring together people of all genders, sexual orientations, ages, races, abilities, nationalities, cultures, faiths, political affiliations and backgrounds to march and rally at 12 PM – 4PM Saturday, June 17th 2017 in New York City!
route for women's ban the bomb march
Times 
  • 12:00 PM meet at the assembly point outside of Bryant Park along W40th Ave street. Join the movement, get inspired, build solidarity, make some friends and get ready to march!
  • 12:30 PM march begins along the route outlined above ending at Dag Hammarskjold Plaza where the rally begins!
  • 1:15 PM-4:00 PM Rally at Dag Hammarskjold Plaza with speakers, booths and musical performances.
Speakers & Musical Performances
More details to come!
ban the bomb nyc

Saturday, May 13, 2017

Eulogy (My Mother Was a Dictionary) by Sherman Alexie

My mother was a dictionary.
She was one of the last fluent speakers of our tribal language.
She knew dozens of words that nobody else knew.
When she died, we buried all of those words with her.








My mother was a dictionary.
She knew words that had been spoken for thousands of years.
She knew words that will never be spoken again.
She knew songs that will never be sung again.
She knew stories that will never be told again.
My mother was a dictionary.
My mother was a thesaurus,
My mother was an encyclopedia.
My mother never taught her children the tribal language.
Oh, she taught us how to count to ten.
Oh, she taught us how to say “I love you.”
Oh, she taught us how to say “Listen to me.”
And, of course, she taught us how to curse.
My mother was a dictionary.
She was one of the last four speakers of the tribal language.
In a few years, the last surviving speakers, all elderly, will also be gone.
There are younger Indians who speak a new version of the
tribal language.
But the last old-time speakers will be gone.
My mother was a dictionary.
But she never taught me the tribal language.
And I never demanded to learn.
My mother always said to me, “English will be your best weapon.”
She was right, she was right, she was right.
My mother was a dictionary.
When she died, her children mourned her in English.
My mother knew words that had been spoken for thousands of years.
Sometimes, late at night, she would sing one of the old songs.
She would lullaby us with ancient songs.
We were lullabied by our ancestors.
My mother was a dictionary.
I own a cassette tape, recorded in 1974.
On that cassette, my mother speaks the tribal language.
She’s speaking the tribal language with her mother, Big Mom.
And then they sing an ancient song.
I haven’t listened to that cassette tape in two decades.
I don’t want to risk snapping the tape in some old cassette player.
And I don’t  want to risk letting anybody else transfer
that tape to digital.
My mother and grandmother’s conversation doesn’t belong
in the cloud.
That old song is too sacred for the Internet.
So, as that cassette tape deteriorates, I know that it will soon be dead.
Maybe I will bury it near my mother’s grave.
Maybe I will bury it at the base of the tombstone
she shares with my father.
Of course, I’m lying.
I would never bury it where somebody might find it.
Stay away, archaeologists! Begone, begone!
My mother was a dictionary.
She knew words that have been spoken for thousands of years.
She knew words that will never be spoken again.
I wish I could build tombstones for each of those words.
Maybe this poem is a tombstone.
My mother was a dictionary.
She spoke the old language.
But she never taught me how to say those ancient words.
She always said to me, “English will be your best weapon.”
She was right, she was right, she was right.

(from lithub.com)

Wednesday, May 3, 2017

This week’s New Yorker has an extended review of a new collection of stories and poems by Grace Paley. The book is co-edited by Nora Paley and Kevin Bowen. It includes a lovely photo of a young Grace.